Monday, March 14, 2011

Clara's first protosentence

Clara has a favorite sentence, but alas it doesn't involve anything you would recognize as a word.

It goes like this:

1. She hides her hands in her shirt.
2. She makes the sound of a car moving (her version of this sound is identical to her dinosaur roar).
3. She moves her hands (hidden in her shirt) back and forth in the motion of a steering wheel.

The meaning of this sentence, which only makes sense in the context of our family, is: "Oh no! Clara left her hands in the car!"

I can confirm this is the intended meaning because Clara gets more and more frustrated and insistent until we say this sentence outloud in confirmation.

Other emerging words in Clara-ese include:

bəbəbə: basketball (Clara's favorite sport, which is particularly interesting since we never watch basketball on television -- she's picked up on this mostly through the big screens at beerworks).
hæt: "that"? A generic deictic word used frequently and enthusiastically while pointing at things.
əməm: yum (used for food and eating).

We are particularly interested to see that Clara has a word for basketball well before she reliably has words for "mom", "dad" and "Grace." Her most common word by far -- far more common than any of her family members -- is her word for car (really just a roar and steering wheel motion). Second most common is "up" (pəpəpə).

No comments: